「日本人の英語は、訛りがひどい。
日本人は、英語が下手。
そして、ヨーロッパ人のは発音はきれいで、英語も上手」。
っていうのは、なんとなく、世間で言われていることだと思うけど、
これは、半分あっていて、半分間違ってもいるように感じてるの。
ヨーロッパ人の、文法は?
マルタを含め(若い人)、ヨーロッパの人たちは基本的に、
詰まることなく、言いたいことをスラスラと英語で話せるし、
リスニング力も高くて、ほとんどの英語を聞き分けているけど、
よーく注意してみると、
文法が間違っていたり、発音に訛りがあったりしてることだって、多いんだよね。
むしろ、文法に関しては、日本人のほうが、ちゃんとしているかも?とさえ、思うことがある。
訛りだって?
そして、日本人からすると、
ヨーロッパ人だって、訛りのある英語を話すんだよね。
「R」が強すぎたり、イントネーションが独特だったりする人も多いし、
ネイティブみたいな綺麗な英語を話す人だって、少ない。(スウェーデンやオランダの人は、綺麗な英語を話す人が多いんだけど)
「ヨーロッパ人だって、訛りがあるじゃないかっ!」って言いたいわけじゃなくて、
「日本人だけが、訛りを持っているわけじゃないよ」ってことを、言いたかったの。
訛りに誇りを持つ、ヨーロッパ人
以前、イタリアの友達と、こんな話をしたことがある。
「イタリア人の英語は、イタリア語の訛りがすごいけど、
イタリア人は、イタリア語のアクセントに誇りを持っているから、別に、変えない」
っていうふうに、彼女は話した。
もちろん、全員がそういうわけじゃなくて、きれいな発音の英語を話す人もいるんだけど、
たしかに、わたしがマルタで感じたのは、
英語に訛りがあったとしても、別に恥じることなく、堂々とその訛りのままに話している人が多いな。
ってことだった。
訛りにコンプレックスのある、日本人
日本人は、ジャパニーズイングリッシュに対して、コンプレックスに感じている人が、多いよね?
わたしも、その一人。
たまに、英語を話すのが嫌になることさえあるの。
ただ、
事実、日本人の英語は、世界では通じにくいとは思うんだけど、
でも、別に、”恥じることはない” よな。って、思うようになった。
通じるレベルにさえ持っていければ、
別に、日本語のアクセントがあろうと、恥じる必要はない。
大事なのは、自信をなくさないことだし、
自分の国のアイデンティティーにも、誇りを持つべきだよね。
堂々と英語を話すヨーロッパ人をみて、
やっぱり、私たち日本人も、自信をもって話したいな。
って、思ったの。
コメント